Sora miage negau yo mou ichido kono te ni dakishimeru koto ga dekiru nara
Обнаружила интересную заметку, вдруг для кого тоже новой такая гипотеза окажется.
Сайт с переводами фанский, но что-то в этом есть.
Что касается - почему в амер. версии игры Дист внезапно оказался "Ортионом" вместо "Вайона".
Основой для имени "Dist" считается слово "distortion" - "искажение".
Соответственно, это "distortion" американские переводчики и разбили на две части: "dist" и "ortion".
Что касается имени "Нейс", то на том же сайте выдвигается теория, что это японский каламбур, 眠椅子 "нэ-ису" - "спальное кресло".
Источник. Да-да, всё тот же сайт с жутким дизайном.
Сайт с переводами фанский, но что-то в этом есть.
Что касается - почему в амер. версии игры Дист внезапно оказался "Ортионом" вместо "Вайона".
Основой для имени "Dist" считается слово "distortion" - "искажение".
Соответственно, это "distortion" американские переводчики и разбили на две части: "dist" и "ortion".
Что касается имени "Нейс", то на том же сайте выдвигается теория, что это японский каламбур, 眠椅子 "нэ-ису" - "спальное кресло".
Источник. Да-да, всё тот же сайт с жутким дизайном.
И всё-таки кто же ему придумал это имя?
Ну, не знаю, смысл разбивать, если в оригинале не было? Я за непереводимость имён всё-таки. Чтоб не было Долгопупсов.
А фиг знает, зачем это они выдумали.
Наверное, хотели, чтоб фаны голову поломали и в арифметику поиграли?
Не, наверно, выпендриться захотелось, кррыатив проявить.